About - Volatia News

9 metrics to measure ROI of language services in healthcare

March 31, 2018 Compliance

9 metrics to measure ROI of language services in healthcare

Most healthcare providers agree that broader language access improves outcomes for patients with limited English proficiency. As patient populations become increasingly diverse, facilities need flexible ways to provide language services across a network of locations.

That’s why language access plans often call on a mix of services, including on-site interpretation,video remote interpretation,phone interpretation, and translation and localization.

To identify where language services are having an impact on their organizations, providers can look to some of the key performance indicators they’re already using to measure overall success, including:

Mistake events

Prevention of medical errors is at the heart of any healthcare provider’s language access plan. Communication problems are the most frequent root cause of serious adverse events as reported to the Joint Commission. The smallest nuances of interpretation can cause misunderstandings that have disastrous treatment consequence and expose providers to financial liability. Language services facilitate clear communication between patients and medical professionals, leading to more accurate and complete patient encounters.

Patient compliance

Getting patients to comply with physicians’ orders is hard enough, but patients can’t follow instructions they can’t understand.LEP patients can miss critical information about treatment options, medication, self-care or follow-up appointments without the services of a qualified interpreter.

Discharge process time

Obviously, federal agencies must provide meaningful access, but unfortunately it’s not that simple. Federal funding touches all kinds of organizations in direct and indirect ways. As a result, the meaningful access standard applies to thousands of organizations across many sectors, including healthcare, education, communications, legal, real estate/housing, transportation, utilities and many others.

How does an organization get started?

The discharge has a direct impact on patient outcomes. Among other things, an effective discharge process ensures a patient:

  • Is ready to leave a facility’s care
  • Understands any required aftercare by the patient or another provider
  • Knows when to follow up and with whom

The discharge process gets snarled, lags behind and fails at its purpose when patients and healthcare staff face a language gap without language services assistance.

Readmission rate

Professional interpreter services significantly decrease 30-day readmission rates. While not all readmissions are unplanned or indicators of poor care, unnecessary readmissions are expensive and reducing them improves patient safety and quality of care.

Patient wait time

Healthcare providers know that efficiency and a positive patient experience start with patient check-in. Interpretation services coupled with the translation of privacy, permission to treat and other forms will ensure that patients are processed quickly to the provider, preserving patient flows and reducing wait time.

Appointments canceled/missed

LEP patients who are not provided with language-appropriate appointment scheduling and reminders are more likely to cancel appointments, miss them altogether or show up at the wrong place or time. Proper communication can prevent wasted provider time and lost revenue. Receiving treatment as scheduled also improves patient outcomes.

Patient satisfaction

When LEP patients can more actively engage in their healthcare through professional language services, their overall satisfaction increases. In one study of an emergency department , researchers found that non-English speakers were less satisfied with their care and less willing to return to the same facility.

Delinquent accounts and bad debt

Without properly translated responsible-party documents and account statements, limited-English-proficiency patients may not understand their financial obligation to a healthcare facility. Language-appropriate documentation and phone interpretation services can save time and money in collection efforts and reduce bad-debt write-offs.

How can VOLATIA help?

Volatia Language Network offers a wide range of interpretation and translation services to our healthcare clients. We will help you develop a language access plan that is flexible and compliant with federal and state requirements. Then together, we’ll identify the KPIs you can use to refine services and maximize resources.

Find out how our Interpreter Management System and extensive interpreter network can complement your language access plan and improve patient outcomes. Contact us today to schedule an assessment and learn about making VOLATIA your language partner.



Recent Posts

Categories

All
Compliance
Events
Media

Industry News

Review: Langogo's Genesis translator takes a pocket-sized axe to the language barrier
The Langogo Genesis is a hand-held pocket translator, smaller than a smartphone, that uses noise-cancelling microphones to translate between more than 100 languages, while off...
Singapore Chatbot Developer Launches Multi-language translator chatbot to make travelers life easier
Jul 16, 2019 (AB Digital via COMTEX) -- Singapore - July 16, 2019 - Travelers struggling to learn new language before flying to foreign destinations can finally have a sigh of...
West University Place resident wins medical translation scholarship
She pointed out the importance of understanding cultural factors in interpreting. “When we translate, sometimes we can translate not just the words, but the meaning of the uns...
Spotlight: Festival ASL Interpreter Sara Groves on Representing Music's Biggest Acts for the Hard-of-Hearing
Translation is often a challenge because there is no one-on-one correlation between American Sign Language and English. It is the interpreter’s responsibility to understand it...
José Salas Subirat, the eccentric first translator of Joyce’s Ulysses into Spanish
The translator’s exploits became one of the most talked-about stories among Latin American Joyceans and, of course, one of the landmarks in Spanish language translation histor...
Prototype: Cheetah Mobile’s CM Translator review
CM Translator boasts 180 days of standby time and 24 hours of continuous use per charge. It supports six languages: English, Spanish, Chinese, Japanese, Korean, and Thai. At j...
Cheetah Mobile launches CM Translator international edition on Indiegogo
Available to order today on Indiegogo.com, CM Translator features an easy-to-use One Click - One World one-button design, ultra-long battery life with 180 days of standby time...
Braille translator's fight for independence, improved literacy skills as technology evolves
A braille teacher says evolving technology is causing a decline in literacy among people who are vision-impaired, prompting her to bring the tactile language into the mainstre...
Madison's medical interpreters set standard for patient care
A number of patients request American Sign Language, Hmong, Arabic, and Mandarin as well. According to federal statistics, the number of translator and interpreter positions a...
How a second language can lead to a job in a translation agency
There are also language courses that you can attempt either ... If you are not an experienced translator then make yourself available for volunteering work which can be used t...
Wearable Translator Market Volume Forecast and Value Chain Analysis 2017 – 2027
This press release was orginally distributed by SBWire Valley Cottage, NY -- (SBWIRE) -- 07/05/2019 -- A booming market which will make language barrier no more a trouble. Wea...
My month in France taught me how hard it is to spend every day working in a second language
One is about interpreters, and how mentally taxing it can be to translate a language, particularly in real time. The video even references a translator who collapsed from the ...