About - Volatia News

9 metrics to measure ROI of language services in healthcare

March 31, 2018 Compliance

9 metrics to measure ROI of language services in healthcare

Most healthcare providers agree that broader language access improves outcomes for patients with limited English proficiency. As patient populations become increasingly diverse, facilities need flexible ways to provide language services across a network of locations.

That’s why language access plans often call on a mix of services, including on-site interpretation,video remote interpretation,phone interpretation, and translation and localization.

To identify where language services are having an impact on their organizations, providers can look to some of the key performance indicators they’re already using to measure overall success, including:

Mistake events

Prevention of medical errors is at the heart of any healthcare provider’s language access plan. Communication problems are the most frequent root cause of serious adverse events as reported to the Joint Commission. The smallest nuances of interpretation can cause misunderstandings that have disastrous treatment consequence and expose providers to financial liability. Language services facilitate clear communication between patients and medical professionals, leading to more accurate and complete patient encounters.

Patient compliance

Getting patients to comply with physicians’ orders is hard enough, but patients can’t follow instructions they can’t understand.LEP patients can miss critical information about treatment options, medication, self-care or follow-up appointments without the services of a qualified interpreter.

Discharge process time

Obviously, federal agencies must provide meaningful access, but unfortunately it’s not that simple. Federal funding touches all kinds of organizations in direct and indirect ways. As a result, the meaningful access standard applies to thousands of organizations across many sectors, including healthcare, education, communications, legal, real estate/housing, transportation, utilities and many others.

How does an organization get started?

The discharge has a direct impact on patient outcomes. Among other things, an effective discharge process ensures a patient:

  • Is ready to leave a facility’s care
  • Understands any required aftercare by the patient or another provider
  • Knows when to follow up and with whom

The discharge process gets snarled, lags behind and fails at its purpose when patients and healthcare staff face a language gap without language services assistance.

Readmission rate

Professional interpreter services significantly decrease 30-day readmission rates. While not all readmissions are unplanned or indicators of poor care, unnecessary readmissions are expensive and reducing them improves patient safety and quality of care.

Patient wait time

Healthcare providers know that efficiency and a positive patient experience start with patient check-in. Interpretation services coupled with the translation of privacy, permission to treat and other forms will ensure that patients are processed quickly to the provider, preserving patient flows and reducing wait time.

Appointments canceled/missed

LEP patients who are not provided with language-appropriate appointment scheduling and reminders are more likely to cancel appointments, miss them altogether or show up at the wrong place or time. Proper communication can prevent wasted provider time and lost revenue. Receiving treatment as scheduled also improves patient outcomes.

Patient satisfaction

When LEP patients can more actively engage in their healthcare through professional language services, their overall satisfaction increases. In one study of an emergency department , researchers found that non-English speakers were less satisfied with their care and less willing to return to the same facility.

Delinquent accounts and bad debt

Without properly translated responsible-party documents and account statements, limited-English-proficiency patients may not understand their financial obligation to a healthcare facility. Language-appropriate documentation and phone interpretation services can save time and money in collection efforts and reduce bad-debt write-offs.

How can VOLATIA help?

Volatia Language Network offers a wide range of interpretation and translation services to our healthcare clients. We will help you develop a language access plan that is flexible and compliant with federal and state requirements. Then together, we’ll identify the KPIs you can use to refine services and maximize resources.

Find out how our Interpreter Management System and extensive interpreter network can complement your language access plan and improve patient outcomes. Contact us today to schedule an assessment and learn about making VOLATIA your language partner.



Recent Posts

Categories

All
Compliance
Events
Media

Industry News

Language Translation a Key Component of Global Services for Clinical Trials
Colpitts Clinical offers access to up to 240 languages through experienced interpreters, providing the best over-the-phone and on-site experience for trial participants and co...
Google for India 2019: More Discover & Lens languages, Assistant interpreter mode on Android
Google Assistant’s interpreter mode launched earlier ... This Assistant feature will “help translate from one language to another,” and sounds similar to the existing Conversa...
A Translator’s Tribute to the Lifesaving Power of Words
“Homesick,” by the award-winning translator Jennifer Croft ... It’s also a visual love letter to family, language and self-understanding, and the myriad ways in which these re...
How to Translate a Play, According to the Man Behind Broadway’s ‘The Height of the Storm’
How would you describe what a translator does? I imagine my job as to be as invisible ... In some of his plays, the language really serves the theatricality of the play and ho...
Hontiveros dubs Panelo as ‘Duterte translator’
MANILA, Philippines — “Kung may Google translator may Duterte translator ... chief executive only “misspeaks” the Filipino language which is not his native tongue. READ: Panel...
How to use Google Assistant as a text translator
Let me show you. And that's all there is to using Google Assistant as a quick translator of text. Give this handy feature a go and see if it doesn't help you over the occasion...
Odsonne Edouard finds his Celtic translator as Moritz Bauer shows off his skills
But that's where having a team-mate who speaks five languages comes in handy ... Baeur then stepped in to translate another question for his team-mate on the importance of his...
I Can’t Travel Like A Local Even If I Speak The Language — And That’s OK
My partner and I took a four-day trip to explore the city, and as with our previous trips to Spanish-speaking countries, I was the designated trip planner, tour guide, and tra...
Gained in Translation
It also challenges our tendency to forget just how important Bible translation ... According to Jewish interpreting scholar Francine Kaufmann, the majority of Jews living in J...
Translation as a Condition of Life: The Millions Interviews Aron Aji
The Millions: You were raised in a household where four languages—Ladino, Hebrew, Turkish, and French—were spoken. What was that experience like? How has that upbringing shape...
AB5: California Passes Bill That Translators, Interpreters Say Threatens Livelihood
“Obviously, this bill creates difficulties for entrepreneurs, which most T&I professionals are in one way to another,” Lorena Ortiz Schneider of Ortiz Schneider Interpreting &...